Contacto de Imprensa

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Leitura Adicional

ACADEMIA | Estudo e Reflexões sobre Palavras de Origem Chinesa em Português (10)


10 June 2018 | By Fu Hanyu | SISU

3 Desenvolvimento de Palavras de Origem Chinesa

Nesta parte, para tratar do desenvolvimento de palavras de origem chinesa, escolher-se-ão 14 palavras como exemplos típicos, à base da classificação apresentada no ponto anterior, e abordar-se-ão os motivos e processos da entrada e implantação dessas palavras no léxico do idioma português, incluindo as respetivas origens chinesas, as condições históricas dos próprios surgimentos na língua portuguesa, a mudança de forma de cada palavra escolhida, e até os novos significados correntes no português moderno.

 

3.1 Topónimo e Antropónimo

Exemplo[1] 1       

Ào      Mén

Baía     Porta

Macau

Macau, sem dúvida nenhuma, deve ser um nome mais importante na relação entre Portugal e a China, sendo um lugar de encontro harmonioso e coexistência cultural entre o Oriente e o Ocidente.

Apesar de ser uma cidade fina e minúscula, em comparação com outros metropolitanos chineses, virando ao Mar do Sul, Macau é a pérola no Sul do território da China. Há mais de cinco séculos atrás, os portugueses chegaram a esse lugar, através de onde uns entraram na vida quotidiana do povo chinês e outros desembarcaram ao Japão. Além disso, os portugueses habitaram nessa cidade pequena, até tiveram casamentos com as mulheres locais e vêm vivendo com os seus filhos de geração em geração. Por isso, graças a todas as gerações desde então, Macau tornou-se uma cidade maravilhosa de encontro e mistura ocidental e oriental, integrando perfeitamente os costumes tradicionais, os meios de vida e as estéticas clássicas, quer da China quer de Portugal.

Com o objetivo de estudar o surgimento e desenvolvimento da palavra Macau, a pergunta chave é porque é que esta cidade se chama Macau em português? Em algumas obras antigas em chinês nas quais mencionam esse lugar, regista-se que as pessoas o chamaram de 壕镜[2],壕镜澳[3],香山澳[4]e até ao fim da dinastia Yuan e o início da dinastia Ming surgiu o nome 澳门 que se vem aplicar ainda hoje como o nome oficial da cidade. No entanto, o nome português Macau não tem nada a ver com os seus vários nomes em chinês.

Um dos primeiros lugares de desembarque dos navegadores e exploradores de Portugal foi a Baía de A-Má, na qual tinha um templo em homenagem à deusa A-Má, cujo próprio nome dado pelos habitantes locais foi A-Ma Gao em cantonense. Portanto, esse nome foi transliterado para português Amacao, empregado e transmitido pelos primeiros portugueses que chegaram lá, e mais tarde tornou-se Macao e, por fim, Macau, sendo o seu nome oficial em português, até exercendo influências em outras línguas, por exemplo, Macao em inglês. Além disso, o nome português Macau deita impacto de volta mesmo na língua chinesa, como os habitantes chineses de Macau chamam-na 马交[5], claramente oriundo de Macau.

 

Exemplo 2      

          Běi     Jīng

          Norte   Capital

             Pequim

Pequim é a capital da República Popular da China, constituindo o centro político, cultural, económico e administrativo desde o estabelecimento da República Popular da China.

Como uma cidade mais antiga e importante da China, Pequim servia como capital durante várias dinastias, sendo o centro político, cultural, económico, militar e administrativo localizado no norte do território chinês, pelo que obteve o seu nome da língua chinesa 北京. Podemos ver que a palavra Pequim significa literalmente capital norte em chinês, porque em chinês o caráter significa norte e o caráter significa capital.

Segundo o pinyin da palavra 北京, a sua pronúncia ortográfica em chinês é Běi Jīng, graficamente diferente de Pequim em português. No entanto, quando começaram os primeiros contactos entre os chineses e os portugueses e o estabelecimento do conhecimento dos portugueses sobre a capital chinesa, os portugueses utilizaram diversos nomes em português para referir a capital da China, imitando a pronúncia de 北京 no idioma chinês à maneira do idioma português. Até ao surgimento e publicação da Peregrinação de Fernão Mendes Pinto, o extraordinário escritor e viajante de Portugal do século XVI, escreve-se no capítulo CV “cidade que nós chamamos Paquim, a quem os seus naturais chamam Pequim (Mendes, Pinto, 1989: 213).

Como herança dos antepassados lusitanos que entraram no território da China durante os séculos, o uso da palavra Pequim tem continuado na língua portuguesa e os falantes do idioma português acostumam-se ao nome tradicional Pequim em vez de Beijing, que corresponde ao pinyin. Além da própria palavra Pequim, os portugueses usam atualmente algumas derivações de Pequim, como pequinês ou cachorro pequinês, sendo este uma raça antiga de miniatura de cão doméstico de focinho achatado originário da China.

 

Exemplo 3      

          Nán    Jīng

          Sul    Capital

            Nanquim

Situada na zona do sul do Rio Yangtzé e sendo atualmente a capital da província de Jiangsu, Nanquim foi a capital da China antiga por várias vezes em seis dinastias. Em oposição a Pequim, a palavra Nanquim significa literalmente capital do sul em chinês, porque em chinês o caráter significa sul e o caráter , como no exemplo anterior, significa capital.

Sendo um caso semelhante com a palavra Pequim do Exemplo 2, familiarizou-se o uso da palavra Nanquim na língua portuguesa há séculos, antes do surgimento oficial do pinyin da língua chinesa. Por isso, os falantes da língua portuguesa acostumam-se ao nome tradicional Nanquim em vez de Nanjing, que corresponde ao pinyin.

Além da sua função básica de topónimo, a palavra Nanquim tem funções derivantes com outros significados, por exemplo, como um substantivo, nanquim significa um tipo de tinta corante preta originária da China, ou um tecido de algodão fabricado primeira e exclusivamente em Nanquim, assim como ganga; enquanto como um adjetivo, nanquim diz-se da cor semelhante à daquele tecido amarelo de algodão, tal como papel nanquim.

 

Exemplo 4      /           

           Kǒng   Zǐ /  Kǒng       Zǐ

Kong  Mestre / Kong  Mestre

Confúcio

Confúcio é um dos antropónimos mais notáveis e esplendorosos, sendo o nome do preeminente pensador, filósofo e educador chinês no Período das Primaveras e Outonos (722 a.C. - 481 a.C.), também considerando-se como o fundador da teoria filosófica mais influente e importante na longa história do povo chinês e ainda vigorosa na civilização de todo o mundo, isto é, o confucionismo, que será apresentado em seguida na parte 3.3 Cultural e Vida Espiritual.

Nascido em 551 a.C. e falecido em 479 a.C., Confúcio tinha o próprio nome em chinês Qiu e o apelido Kong. Ele dedicou toda a vida à doutrinação, viajando de estado em estado, de ponta em ponta, dando inúmeras palestras aos alunos e discípulos oriundos de todos os cantos da terra chinesa, e também por causa disso, obteve o nome 孔夫子, que significa literalmente Mestre Kong, o qual dá origem ao nome Confúcio na língua portuguesa. Mesmo assim, é óbvio que a palavra Confúcio em português é ainda muito diferente do pinyin ou pronúncia de 孔夫子na língua chinesa, o qual é Kǒng Fū Zǐ, porque se formou conforme as regras de fonética da língua portuguesa.


[1] Nesta parte, todos os exemplos têm o seguinte formato: na primeira linha é a palavra de chinês em caráter chinês, na segunda é o pinyin, na terceira é a tradução caráter por caráter e na última é a tradução em português.

[2] 壕镜, com a escrita em pinyin Háo Jìng, que significa literalmente Ostra Espelho.

[3] 壕镜澳, com a escrita em pinyin Háo Jìng Ào, que significa literalmente Baía de Ostra Espelho.

[4] 香山澳, com a escrita em pinyin Xiāng Shān Ào, que significa literalmente Baía do Monte Aromático.

[5] 马交, com a escrita em pinyin Mǎ Jiāo, que significa literalmente Cavalo Encontro.

Compartilhar:

Contacto de Imprensa

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Leitura Adicional